Как переводится ceo. CEO, CIO, CFO — как правильно использовать иностранные должностные аббревиатуры

Бизнес 23.12.2019
Бизнес

С развитием информационных технологий стали появляться новые профессии, многие из которых до сих пор понятны не каждому. Всем известно, чем занимаются учитель, переводчик, врач, бизнесмен, в то время как профессии моушн-дизайнера, копирайтера, маркетолога, SEO-специалиста вызывают множество вопросов. Еще сложнее тем, кто не в курсе современных названий привычных наименований профессий. В данной статье представлена информация о CEO. Расшифровка должности СЕО поможет полнее понять род деятельности.

Кто такой CEO?

Сейчас очень ценится CEO-должность. Расшифровка на английском языке приоткроет функциональные обязанности специалиста в этой сфере для тех, кто не владеет иностранными языками.

Итак, CEO - Chief Executive Officer - переводится на русский как «главный исполнительный директор». СЕО - это начальник организации, генеральный директор.

Использование аббревиатуры

Многих интересует, какой смысл называть начальника какой-то непонятной аббревиатурой, еще и иностранной, когда есть привычное русское слово.

Смысл есть, поскольку СЕО - международное название профессии генерального директора, и на практике оно применимо только к владельцам или управляющим крупных форм бизнеса. Иными словами, начальник торгового ларька - не СЕО, а начальник торгового ларька.

Аббревиатура применяется не только для должности CEO. Расшифровка должности СЕО на английском дает понимание того, что поскольку есть и другие Officers, наверняка их тоже как-то называют в международном понимании.

Обязанности

Каковы основные обязанности СЕО?

В первую очередь, СЕО - необязательно непосредственный владелец бизнеса. Он может быть как владельцем, так и наемным управляющим, но от этого степень его ответственности не уменьшается (по крайней мере, юридически).

СЕО несет полную ответственность за все, что происходит в компании. Он обязан контролировать работу всех ее отделов, грамотно делегировать задачи, распределять обязанности между сотрудниками, управлять трудовыми и материальными ресурсами. И это только малая часть его задач.

Конечно, такой перечень обязанностей является нормальным для начальника крупной фирмы, однако перечисленными на бумаге они выглядят куда серьезнее, сложнее и даже устрашающе.

Неужели Chief Executive Officer всерьез тянет на себе самостоятельно столько работы?

Главный помощник СЕО

Конечно, не тянет. Именно поэтому речь идет о грамотном делегировании определенных задач.

В первую очередь, генеральному директору помогает его первый заместитель. Согласно международной терминологии, его должность называется Deputy CEO. Должность, расшифровка которой более чем простая: deputy в переводе с английского - «заместитель».

Как правило, у заместителя четко очерчен свой фронт работ, потому отклонение от заданного плана происходит редко.

Кто есть еще?

Как в огромном механизме каждый винтик и каждая деталь играют весомую роль, так и в больших корпорациях важен вклад каждого сотрудника компании. По сути, любая фирма - тот же механизм. То, насколько четко от налажен, зависит от многих факторов.

Большая часть задач уже распределена заранее благодаря тому, что существуют отделы и подотделы в любой крупной компании, и должностная инструкция сотрудников каждого отдела заранее составлена. Именно эти отделы и являются составляющими элементами организации.

Стоит узнать подробнее о помощниках генерального директора, которые возглавляют различные отделы.

Многие путают CEO и CFO должность. Расшифровка снова поможет понять разницу.

CFO - Chief Financial Officer (главный финансовый директор). С данной должностью все понятно: это человек, который занимается финансовыми вопросами компании. Он находится в штате сотрудников; СЕО - его непосредственный начальник.

CIO - Chief Information Officer (главный информационный директор). Он занимается автоматизацией процессов компании. Следит за работой информационных технологий внутри организации. Не стоит путать его с программистом.

CTO - Chief Technology Officer (главный технологический директор). Занимается разработкой новых технических продуктов и решений.

CMO - Chief Marketing Officer (главный директор по маркетингу). Его задача заключается в проведении маркетинговых исследований, разработке стратегии продвижения товаров или услуг компании, а также в повышении уровня продаж.

Это далеко не весь список всех управляющих отделов. Некоторых специалистов может не быть в компании, поскольку в них отсутствует необходимость в силу специфики бизнеса или по причине ограниченного бюджета.

И конечно, невозможно указать в должностной инструкции абсолютно все обязанности конкретного специалиста. Потому делегирование фронта работ все еще остается на плечах СЕО, но это не подразумевает снятие с себя ответственности: в итоге все равно необходимо проконтролировать выполнение задания и убедиться в том, что оно выполнено правильно.

Стоит отметить, что все вышеперечисленные должности относятся к руководящим. Эти люди возглавляют соответствующий отдел, в котором им также необходимо контролировать процесс работы сотрудников в штате. Как правило, специалисты не вмешиваются в работу других отделов и занимаются непосредственно своими задачами. Дискуссии между сотрудниками, преимущественно руководителями разных отделов происходят только при необходимости скоординировать свои действия для достижения общей цели, когда без обсуждения обойтись нельзя. Обычно этот процесс происходит под руководством СЕО.

Заключение

В общем, CEO - довольно простая и понятная должность для русскоговорящего человека, который знает, кто работает в крупных корпорациях. Важно лишь знать расшифровку непонятной аббревиатуры и перевод английских слов на русский язык.

Как известно, мы живем в эпоху социальных медиа и глобализации. В условиях столь тесных коммуникаций, особенно с иностранными партнерами, неизбежны заимствования и адаптация как в сфере управления бизнесом, так и в самой языковой среде. Именно таким образом в наше повседневное и особенно деловое общение постепенно внедрились такие термины, как «комьюнити», «фаундер», «стартап», а также буквенные аббревиатуры CEO, SEO, CIO, CTO и др. Проблема в том, что эти сокращения мы не разрабатываем сами, а заимствуем их из-за рубежа. Иностранцы любят сокращения, а мы любим заимствования, однако, далеко не всегда они действительно полезны, а иногда даже могут навредить.

Этот феномен можно сравнить с медалью, имеющей две стороны. В одних случаях употребление иностранных должностных сокращений вполне оправдано. С другой стороны, точный перевод таких заимствований не всегда возможен, что может вызвать ряд негативных и даже курьезных для бизнеса ситуаций.

Как избежать ошибок? В каком случае использование иностранных должностных названий оправдано, а в каком от них лучше отказаться для пользы дела?

«Три буквы» в России: польза или вред?

Для того чтобы выяснить, в какой ситуации возможно употребление иностранных аббревиатур, а в каком случае это только навредит, следует определиться с плюсами и минусами использования подобных заимствований именно в российской бизнес-среде, в общении между российскими предпринимателями и их клиентами.

Плюсы:

1. Естественная интеграция отечественной бизнес-среды в глобальное экономическое пространство. Такая интеграция полезна как предпринимателям, так и их клиентам. Первым, потому что способствует лучшему взаимопониманию с зарубежными партнерами. Вторым, потому что интеграция неизбежно влечет за собой подключение российского бизнеса к международным нормам, в том числе и регламентирующим стандарты предоставления услуг и их стоимость.

2. Закономерное развитие делового общения и русского языка в целом. Вопреки стереотипам, русский язык исторически является самым динамично развивающимся из всех языков славянской языковой группы. Наш язык зачастую просто абсорбирует иностранную терминологию, усваивая полезное и отторгая ненужное. Так, для зарубежного слова «airport» в русском языке не было аналогии. Таким образом, заимствование «аэропорт» не засорило, а обогатило язык. В то же время, к примеру, в чешском языке «аэропорт» произносится как «летиштэ», что, согласитесь, несколько архаично даже для нас и тем более затруднительно для англоязычного мира.

Минусы:

1. Сложности в работе.

Пример из практики: Новый менеджер по продажам получил от начальника пачку визиток. Задача: «холодные звонки» руководителям. Дойдя до визитки с надписью СЕО и зная о том, что в их собственной компании есть SEO-специалист, продвигающий сайт, новичок позвонил по указанному телефону и, думая, что разговаривает с рядовым сотрудником, попросил соединить его с руководителем. На возражения собеседника о том, что он и есть руководитель, продажник ответил напором и применил технику «обхода секретарши». В итоге сложилась не очень хорошая ситуация, пострадал имидж компании.

Предположим, что рабочим все равно, как будет называть себя их директор - СЕО или как-то еще - главное, чтобы зарплату платил. А для новичков-продажников? Понятно, что пробел в образовании менеджера налицо. Однако, во-первых, на «продажников» у нас в России не обучают, и найти подкованного в этом плане человека, да еще и молодого специалиста, непросто. Во-вторых, СЕО (Chief Executive Officer, он же генеральный директор) очень напоминает SEO (Search Engine Optimization, поисковая оптимизация), и в этом обилии аббревиатур действительно можно запутаться. Не торопитесь заказывать визитки с красивыми иностранными аббревиатурами, и хорошенько проверьте, соответствует ли им имеющийся в компании функционал.

2. Трудности перевода.

Печатные переводчики утверждают, что CEO - это «генеральный директор». Но онлайн-переводчики выдадут такие варианты, как «главный административный руководитель» или «исполнительный директор». И, как мы знаем, сегодня люди скорее воспользуются онлайн-переводчиком на гаджете, чем будут искать в оффлайн-источниках.

3. Несоответствие функционала.

Типичный пример — HR (Human Resource). В России эйчары часто ассоциируются с кадровиками, тогда как за границей HR не занимается приемом и увольнением сотрудников. За рубежом эйчар работает с людьми и развивает компетенции, а кадровая служба зачастую вообще отдается на аутсорсинг.

4. Языковое отставание.

Пока мы с вами осваиваем одни аббревиатуры, иностранцы придумывают новые. Здесь уместен пример с Билом Гейтсом, выдумавшим себе свою собственную должность. Кто-то может сказать: «Эй, это же ГЕЙТС, это единичный случай». А кто-то увидит в этом прецедент. Всегда есть кто-то первый, кто придумывает себе новую должность, но это не значит, что этим человеком должность себя исчерпает.

Например, CDO (Chief Data Officer). Это можно перевести как «директор по управлению данными компании». Первым эту должность получил Усама Файяд из Yahoo, однако сегодня пост CDO весьма распространен. Может ли так случиться, что уже через пять-десять лет у нас вместо главного инженера и финансового директора будут CTO, СFO или что-то еще? Скорее всего, именно так и случится. Но велика вероятность и того, что в англоязычном мире к тому времени появятся уже новые аббревиатуры, а старые могут выйти из обихода.

5. Курьезы языковой самобытности.

Кроме того, что русский язык порой позволяет выдавать не совсем уместные аналогии. Например, такая заграничная должность как СМО (Chief Marketing Officer) в российской блогосфере (а иногда и в бизнес-среде) неформально транскрибируется не совсем приличным словом. А все потому что английское «С» может читаться как «Ц», а «ch» в русской транскрипции читается как «Ч».

Таким образом, несмотря на то что определенные плюсы в использовании иностранных аббревиатур все же есть, но минусов пока что больше. Значит ли это, что от зарубежных аббревиатур необходимо отказаться? Вовсе нет, потому что их использование в ряде случаев вполне оправдано. Просто нужно знать — где они необходимы и в каких ситуациях.

Когда и где использовать

Объективных причин для использования иностранных аббревиатур несколько:

1. Отсутствие аналога зарубежной должности в российском квалификационном справочнике. Например, у нас в России есть должность «главный инженер». Словари переведут это словосочетание как chief engineer. Для россиянина все логично и понятно: chief - это «главный», а engineer - это «инженер». Однако в иностранном квалификационном справочнике такой должности нет. Есть CTO (Chief Technical Officer). Переводчики это переведут как «технический директор», который у нас в России больше ассоциируется со сферой IT.

Таким образом, если вы главный инженер, и вам, например, предстоят переговоры с иностранными поставщиками, то на вашей визитке должно быть указано не «glavnyj inzhener» или chief engineer, а Chief Technical Officer (CTO).

2. В русском языке не всегда есть слова, отражающие сущность должности. Например, тот же случай с должностью Билла Гейтса — CSA (Chief Software Architect). Переводчики переведут это как «главный архитектор программного обеспечения». Слова все понятные и вполне «удобоваримы», но по отдельности. А, по сути, за что отвечает такой архитектор? Что он делает? В чем его отличие от российских «главного программиста» или «начальника отдела информационных технологий»?

Более того, очевидно, что CSA должен по функционалу как-то отличаться и от иностранных CIO (Chief Information Officer) или CTO (Chief Technology Officer). Россиянам это может быть непонятно, однако, если ваш партнер называет себя не иначе как Chief Software Architect, использовать это новый термин вам все же придется.

3. Иностранные должностные наименования - это модный тренд. Особенно это относится к активной и крайне зависимой от социальных медиа среде стартапов. Устанавливая партнерство и общаясь между собой, предприниматели так или иначе начинают использовать в своей речи интуитивно понятные друг другу термины.

Пример: сегодня есть люди и даже целые агентства, занимающиеся организацией эвентов, или, другими словами, бизнес-мероприятий (от английского event - мероприятие, событие). Мероприятия эти могут быть разные, начиная от презентации нового продукта, и заканчивая акселератором. Предпринимателям в общении намного проще и быстрее сказать: «Я организую в ноябре такой-то эвент», чем «Я организую в ноябре такое-то мероприятие, посвященное такому-то событию».

4. Сокращениями обычно пользуются и HR, чтобы отсеять кандидатов, несоответствующих определенной должности. Особенно это относится к крупному бизнесу. Если позиция подразумевает, например, взаимодействие с зарубежными партнерами, то претендующий на нее кандидат должен быть как минимум знаком со значением иностранных аббревиатур.

Таким образом, использование иностранных аббревиатур будет оправдано при общении с иностранными партнерами, так как эти аббревиатуры упрощают международное позиционирование и общение. То есть, если это необходимо вам в работе - пользуйтесь, только не забудьте уточнить перевод.

А вот в госсекторе и при общении внутри российской бизнес-среды уместным будет использовать традиционные наименования должностей. Другими словами, необходимо избегать ситуаций, когда иностранные типовые аббревиатуры покажутся ненужными или смешными.

Для правильного применения заимствованных буквенных сокращений в вашем бизнесе предлагаем воспользоваться нашим .

Появились вопросы? Пишите в комментариях.
Также вы можете

© «Центр Деловых Инициатив», при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Зачастую в публикациях указываются такие сокращения должностей как CEO, CFO, CVO и др…Эти сокращения обязательно нужно знать тем, кто торгует и нсайдерские сделки.

Рассмотрим подробнее эти должности:

CEO (Chief Executive Officer) дословно — главный исполнительный директор — высшее должностное лицо компании (генеральный директор, председатель правления, президент, руководитель). Определяет общую стратегию предприятия, принимает решения на высшем уровне, выполняет представительские обязанности.

CFO (Chief Financial Officer) — финансовый директор — один из высших управленцев компании, ответственный за управление финансовыми потоками бизнеса, за финансовое планирование и отчётность. Определяет финансовую политику организации, разрабатывает и осуществляет меры по обеспечению ее финансовой устойчивости. Руководит работой по управлению финансами исходя из стратегических целей и перспектив развития организации, по определению источников финансирования с учетом рыночной конъюнктуры. В типичной схеме управления компанией занимает пост вице-президента по финансам и подотчётен президенту компании или генеральному директору. Часто является членом совета директоров.

СVO (Chief Visionary Officer) — исполнительный директор, один из высших управленцев компании. В типичной схеме управления компанией занимает пост вице-президента и подотчётен президенту компании или генеральному директору. Часто является членом совета директоров.

COO (Chief Operating Officer) — главный операционный директор; один из руководителей учреждения, отвечающий за повседневные операции, за текущую деятельность. В русском языке и бизнесе этому понятию соответствует должность «исполнительный директор».

CIO (Chief Information Officer) — менеджер по информатизации (главный), директор по информационным технологиям (сотрудник корпорации, исполнитель высшего ранга, отвечающий за приобретение и внедрение новых технологий, управление информационными ресурсами). Наиболее точно данному понятию на русском языке соответствуют «IT-директор», «Директор департамента информационных технологий», «Заместитель генерального директора по ИТ».

CSO (Chief Security Officer) — руководитель отдела безопасности, (главный) директор по безопасности организации.

CISO (Chief Information Security Officer) — руководитель отдела IT-безопасности, (главный) директор по IT-безопасности. CISO может подчиняться как CIO, так и CSO.

CMO (Chief Marketing Officer) — директор по маркетингу/коммерческий директор, руководитель, относящийся к категории топ-менеджмента, высшего руководства предприятия. Определяет маркетинговую стратегию предприятия, принимает решения на высшем уровне, руководит работой маркетинговой службы предприятия.

CAO (Chief Accounting Officer ) — главный бухгалтер. Руководитель, относящийся к категории топ-менеджмента, высшего руководства предприятия. Отвечает за все аспекты бухгалтерской работы.

CTO (Chief technical officer или Chief technology officer) — технический директор — руководящая должность в западных компаниях, соответствует русскому «главный инженер». Один из руководителей корпорации, отвечающий за её развитие и разработку новых продуктов; в его ведении обычно находится вся технологическая часть производства.

Будьте в курсе всех важных событий United Traders - подписывайтесь на наш

Если вы уже начали вплотную заниматься и приступили к чтению блогов соответствующей направленности или обсуждению вопросов по продвижению сайтов на каком-нибудь тематическом форуме, то поначалу вас может озадачить и даже поставить в тупик обилие Seo терминологии и Seo жаргонизмов. Ну типа: морда, аддурилка, жирная ссылка и прочие, не совсем понятные новичку термины и выражения.

До меня, признаться, не сразу дошло, что выражение аддурилка, написанное русскими буквами, означает форму для добавления адреса интернет-ресурса и происходит от сложения двух английских слов add и url. Поначалу это слово лишь наводило на мысль о чем-то из области лохотрона.

Поэтому предлагаю вам ознакомиться с расшифровкой некоторых Seo сокращений, объяснением часто используемых Seo терминов и Seo жаргонизмов. Если что-то на ваш взгляд определено не совсем точно или не полно, то просьба написать об этом в комментах, ведь я тоже еще учусь и мне тоже свойственно ошибаться. Нутис, приступим...

SEO, обратные ссылки, ПР, Тиц и дорвеи

  1. SEO (Search Engine Optimization, Поисковая оптимизация) - ряд мероприятий, осуществляемых seo специалистами или seo любителями с вебсайтом, направленных на поднятие позиций по определенным запросам пользователей в выдаче (списке результатов поиска) Яндекса и Гугла. SEO оптимизация включает в себя работы по изменению текстового наполнения, кода, структуры, ссылочных связей и т.п.
  2. Аддурилка — форма для добавления урла — .
  3. Белый каталог — каталог, который не требует размещения на вашем ресурсе обратной ссылки на этот каталог, как плату за то, что вы добавили в него свой сайт.
  4. БЭК-линк (back link) — обратная ссылка, ссылка на ваш ресурс, размещенная на другом вебсайте.
  5. Яша — поисковая машина номер 1 в рунете (читайте про ).
  6. Рама — .
  7. Болт — .
  8. Морда — ссылка на главной странице сайта. Вес ссылки с морды в разы выше, чем на второстепенных страницах.
  9. Внутрянка или Внутряк — внутренняя страница вебсайта. С них тоже можно продавать ссылки в такой системе как sape и xap. Ссылки с внутренних страниц намного меньше ценятся при продвижении по сравнению с главными, но большое количество внутряков позволит увеличить тиц
  10. Линкопомойка — много ссылок ведущих на ресурсы разных тематик, размещенные на странице только для продвижения под Yandex и Google, а не для пользователя. За такие страницы Яндекс, как правило, применяет различные санкции вплоть до бана. Не рекомендуется на своем проекте разводить линкопомойки, для продвижения необходимо делать как минимум строго тематический каталог, удобный для пользования.
  11. SE (Search Engines) — поисковые системы. Их довольно много, но для рунета, на данный момент, самыми важными являются Yandex и Google. Именно они дают основной приток посетителей. Причем, не стоит недооценивать роль Google, на многих ресурсах трафик с Яндекса и Google примерно одинаковый.
  12. SERP (Search Engine Result Page) — страница выдачи результатов поиска (читайте про то, ).
  13. ПР или PR (Google PageRank) — это алгоритм расчёта авторитетности страницы (не всего сайта) в Google. Используются значения от 0 до 10. Проверить можно с помощью различных сервисов или же с помощью Google Toolbar. Более подробную информацию о PageRank вы сможете получить в этой статье —
  14. ВИЦ — взвешенный Индекс Цитирования (ИЦ) Yandex, учитывающий число страниц ссылающихся на документ и значимость этих вебстраниц. Рассчитывается для каждой страницы в базе этого поисковика. Обновляется два раза в неделю. Является одним из факторов, влияющих на положение страницы в результатах поиска при продвижении. В настоящее время значения ВИЦ не транслируются Яндексом и мы никак не может его оценить.
  15. ТИЦ — тематический индекс цитирования — это алгоритм расчёта авторитетности ресурса с учетом тематических ссылок на него. Используется в системе Yandex. Проверить ТиЦ можно по адресу: http://search.yaca.yandex..ru нужно будет заменить на свое доменное имя (). Рассчитывается для сайта в целом и показывает авторитетность ресурса относительно других, близких по тематике ресурсов (а не всего Интернета в целом). ТИЦ используется для ранжирования в каталоге Яндекса и не влияет на прямую на результаты поиска в Яндексе. Узнать больше о ТИЦ вы сможете из этой статьи —
  16. — небольшой отрывок текста из найденной поисковой машиной вебстраницы, использующийся в качестве описания ссылки в результатах поиска (читайте про то, ). Как правило, они содержат контекст, в котором встретилось ключевое слово в тексте на странице. В качестве сниппетов также может выводиться текст из . Почитать подробнее о назначении других мета-тегов вы можете в статье про
  17. Хомяк — ваша домашняя страничка.
  18. Платник — хостинг на платном сервере. Например, Инфобокс или ProGoldHost (Проголдхост)
  19. Дорвей — это специально созданная html-страничка под определенный запрос пользователя, не несущая полезной информации, а предназначенная исключительно для продвижения. Обычно дорвеи содержат специально написанный нечитаемый текст, состоящий из популярных запросов пользователей. Как правило, посетители не успевают увидеть сам дорвей: их автоматически переадресовывают («редиректят») на раскручиваемый сайт, в то время как поисковому роботу туда путь закрыт. Если будет доказана причастность ресурса к дорвею, он будет исключен из базы данных поисковой системы в силу запрещенного метода продвижения. Дорвей является запрещенным методом продвижения.
  20. HTML — язык гипертекстовой разметки, который указывает браузеру с помощью тегов и их атрибутов, как именно должна выглядеть загружаемая вебстраница. На этом блоге есть рубрика под названием , в которой вы сможете найти ответы на основные вопросы по HTML.
  21. — символьный адрес ресурса в Интернете. Представляет цифровой IP-адрес ресурса 89.208.146..ru/vokrug-da-okolo/hosting-i-vse-chto-s-nim-svyzano.html

Индексация, боты трафик и хиты

  1. Весовой коэффициент — увеличивать релевантность (степень соответствия запроса и найденного, то есть уместность результата) документа может не только количество содержащихся в нем ключевых слов, но и их расположение в документе. Больший «вес» имеют слова в заголовке страницы (заголовок — это то, что находится между парным тегом H или внутри метатега Title), слова выделенные тегами, слова находящиеся ближе к началу документа.
  2. Индекс — индекс поисковой системы представляет собой гигантский информационный массив, где хранятся преобразованные особым образом текстовые составляющие всех посещенных и проиндексированных роботом НТМL-страниц и текстовых файлов. Робот не только пополняет массив новыми поступлениями, но и регулярно обновляет уже имеющиеся в индексах документы.
  3. Индексация страницы поисковой системой — внесение документа в базу данных Яндекса или Гугла. Как правило, происходит через некоторое время после подачи заявки на регистрацию.
  4. Концептуальный поиск — поиск документов, имеющих прямое отношение к указанному слову, а не просто содержащих его.
  5. Морфологический поиск — позволяет искать информацию не только по строго заданному слову, но и по всем его морфологическим формам (разных падежах, родах, числах и т.п.).
  6. Позиционирование в поисковых системах — мероприятия, предназначенные для достижения более высокого места в результатах поиска.
  7. — мера того, насколько полно тот или иной документ отвечает критериям, указанным в запросе пользователя. Разумеется, далеко не всегда документ, признанный Яндексом или Google наиболее релевантным, будет таким по мнению самого пользователя.
  8. Робот поисковой системы (бот) — это программа, являющаяся составной частью поисковика и предназначенная для обхода Интернета с целью занесения найденных документов в базу. Порядок обхода вебстраниц, частота визитов регулируется алгоритмами поисковой машины. всего сайта или его части, содержащего инструкции для ботов.
  9. Сабмитинг — подача заявки на регистрацию в поисковую систему.
  10. Стоп-слова — это Служебные единицы языка не несущие самостоятельной смысловой нагрузки. К ним относятся предлоги, союзы, междометия и т.д. Как правило, удаляются поисковой машиной из образа индексируемой страницы с целью снижения нагрузки на сервер и уменьшения размеров индекса. Оптимизация подразумевает уменьшение количества стоп слов по сравнению с полезным текстом. При обработке запроса пользователя стоп-слова также удаляются из запроса. У каждой машины обычно имеется свой собственный набор стоп-слов. К стоп-словам могут относиться и просто слишком часто встречающиеся в Интернете служебные последовательности знаков, например, http, www,.com.
  11. — объем данных, переданных и принятых web-сервером. Зависит от количества пользователей. Трафик появляется за счет продвижения по ключевым запросам.
  12. — обращения пользователя к вебстранице, исключая перезагрузки. Повторный хит засчитывается при повторном обращении пользователя к документу по истечении 60 секунд по умолчанию.
  13. Хост — уникальный IP-адрес посетителя. Один посетитель может иметь несколько IP-адресов в случае, когда он выходит в интернет через Dial-Up соединение (модем) с провайдером и, наоборот, много посетителей на одном хосте (IP-адресе) — один офис подключен через выделенную линию, а все его сотрудники выходят в интернет через прокси-сервер.
  14. Чувствительность к регистру — чувствительность поисковой системы к заглавным и строчным буквам в запросе.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

Вам может быть интересно


Апдейты Яндекса - какие бывают, как отслеживать ап Тиц, изменения поисковой выдачи и все другие обновления
Учет морфология языка и другие проблемы решаемые поисковыми системами, а так же отличие ВЧ, СЧ и НЧ запросов Особенности продвижения интернет-магазинов
Какие факторы поисковой оптимизации влияют на продвижение сайта и в какой степени
Релевантность и ранжирование - что это такое и какие факторы влияют на положение сайтов в выдаче Яндекса и Гугла
Анкор - что это такое и насколько они важны в продвижении сайта
Способы оптимизации контента и учет тематики сайта при ссылочном продвижении для сведения затрат к минимуму
Rel Nofollow и Noindex - как закрыть от индексации Яндексом и Гуглом внешние ссылки на сайте За что можно получить бан в Яндексе, попасть под АГС или портяночный фильтр, а также пути выхода из-под этих санкций
Как добавить сайт в аддурилки (add url) Яндекса, Google и других поисковиков, регистрация в панелях для вебмастеров и каталогах

Любой руководитель обязан не только знать английский язык, но и уметь им пользоваться. Сейчас все реже в подписи к письму встретишь "директор" и все чаще там появляется малознакомое СЕО.

Чтобы у тебя не возникло проблем с пониманием названия должностей на английском, твой друг MPORT решил создать небольшой справочник. Добавь эту страницу в избранное твоего браузера, чтобы не потеряться среди английского названия должностей.

: CEO (Chief Executive Officer)

Аналог должности на русском : Генеральный директор

Источник: facebook.com

Высшее должностное лицо компании, который руководит всем процессом. СЕО является ведущим топ-менеджером.

Название должности на английском: CFO (Chief Financial Officer)

Аналог должности на русском : Финансовый директор

Человек, который полностью отвечает за финансовую деятельность предприятия. Так распространено название Finance Director.

Название должности на английском : CTO (Chief Technical/Technology Officer)

Аналог должности на русском : Технический директор


Источник: crash.net

Данный руководитель является ответственным за техническую и технологическую части производственного процесса. В зоне его деятельности выбор и использование технологий, программных и технических средств.

Название должности на английском : CIO (Chief Information Officer)

Аналог должности на русском : Директор по информационным технологиям

Человек, также связанные с технологиями и информационными системами, однако зона его ответственности более распространяется на бизнес, в то время как СТО следит за технической стороной.

Название должности на английском : COO (Chief Operating Officer)

Аналог должности на русском : Исполнительный директор

Топ-менеджер, ответственный за ежедневную операционную работу компании. Рутинная должность с неплохой компенсацией.

Название должности на английском : CCO (Chief Compliance Officer)

Аналог должности на русском : Директор по согласовательным и исполнительным процедурам

Менеджер высшего звена, который следит за выполнением компанией нормативных актов, договор и обязательств перед партнерами.

Название должности на английском : CSO (Chief Security Officer)

Аналог должности на русском : Руководитель службы безопасности

Специалист по разработке общей стратегии обеспечения безопасности и уменьшению различных рисков. Также иногда проверяет сотрудников при приеме на работу (имеет связи в СБУ, МВД).

Рекомендуем почитать

Наверх